日前和一群好友至有名的喜來登披薩屋,
點了多樣菜色欣賞。再所有的食物當中,大家公認最好吃的,
就是薄片披薩跟天使麵義大利麵。
席間突然好友T君冒出一句:
原來大家愛吃的,是蔥油餅和麵線的味道。
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
上次在家姐的網站裡看到了英國與紐西蘭海邊可見的Mussel料理相當難忘,
(http://www.wretch.cc/blog/maxkea188)
這次翻出個在美國與台灣海邊可見的Clam(蛤蜊)料理回應一下.........
這道菜名字很長(義大利菜都碼這樣),叫做Linguine al nero con vongole veraci e uova di granchio 翻成中文叫做"鮮蜆蟹子墨魚汁扁義大利麵",其實以鄉下醫師這邊的話講,應該也可以叫做『蛤仔麵加蟹仁』。哈哈!
這個蛤蜊吃起來跟這邊的蛤仔麵有點像,都是使用蛤仔裡面的原汁液來引出麵食本身的鮮度與鹽味,另外用海鮮(如蟹或魚)的蛋黃來提升麵食的油脂量以增加豐腴的口感。
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
二鍋頭,一般是所謂米糧類釀的白酒(如高梁)經過第二次蒸發後的酒。
通常這種酒的純度和醇度都恰到好處,沒有新釀酒的嗆鼻辣味,但是會有陳酒的香氣。
喝的時候很順口不刺喉,同時在喉間和肚腹會慢慢產生溫暖感。因此北方也有人叫它"燒刀子"。
這東西可是中國的特色酒,和英國的Whiskey,法國的Cognac,美國的波本,相比更有過之,可以說是國酒吧。
而這種酒最適合吃火鍋的時候來個相得益彰,不管他涮羊涮牛還是酸菜白肉,就是非得要喝上幾瓶這玩意才夠勁兒。所謂"大塊吃肉,大口喝酒"的暢快
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
前陣子有人送我一箱子的紅蟳(據說是自家養的)
不過因為上班時間比較久,因此就把它們放在袋子裡。
找圖找了好久,終於讓我找到了........
不過每次看到的人都說,紅蟳不能被蚊子叮到眼睛,不然會死掉。
這個實在是很有意思的典故,可是是從哪來的呢??
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
以前在客家庄當過醫師的經驗,加上鄉下小鎮終日以台語發音的結果,
發現很多同樣的食物,台語和客語有不同的名稱。
比如說國語的五花肉,台語叫『雙層肉』,客語卻叫『三枚肉』。
還有九層塔,國台語都這樣叫,但是客語卻叫『七層塔』。
所以台語的『討客兄』和客語的『討契兄』應該是相同的意思,但是不同的稱呼。
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
北方俗諺說:『舒服不過躺著,好吃不過餃子。』
對於餃子,我有著特殊迷戀的感情。
餃子,煎餃,雲吞,餛飩,鍋貼,小籠包,湯包。這些都是不同的東西,各有各的學問。
可老外都把他叫做dumpling,一概而論太過籠統。
而日本人指稱鍋貼為『餃子』,沒看過他們吃真正的餃子。
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
最近在家姐的網站上看到熱烈討論的品酒話題,
想起了以前常用的雙關語,希望不會太老掉牙。
就是台語的:
『飲酒概不好,喫煙火就著,講到檳榔就吐血』。
可以做兩種完全不同的解釋。
tonyhsu96 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()